La beduina cultura "Trab el bidan" se extiende a traves de Mauritania, Mali, Argelia y la República árabe saharaui democrática (Sáhara Occidental)
Su lengua es el Hassania, un dialecto del árabe clásico y son un pueblo musulmán, una cultura forjada al calor del desierto africano a partir de su orígenes árabe y bereber.
The bedouin culture "trab al bidan" spreads across Mauritania, Mali, Argelia and, of course, the arab democratic Saharawi republic (Western Sahara)
Hassania it's their - from the clasic arab - dialect, and they're a muslem people with an african desert-sun forged culture from their arab and bereber roots
Prueba de ello es el "houl", estilo musical donde confluyen las raices del blues más negro, la música árabe y la andalusí expresada en instrumentos como el tidinit
Prove of that it's "houl" a music style wich merges the blackest blues, arab music and the andalusi reminiscences, sounding on instuments as the tidinit
Temibles y seguros de si mismos defendiendo su libertad y cultura, pero a la vez compasivos con el enemigo vencido. Probablemente el único lugar del mundo donde los prisioneros de guerra marroquies convivían en el día a día con sus captores...
Fearsome fighters defending their homeland, culture and freedom, but at the same time mercifull with the vanquished. Most probably the only place in the world where pow's lived and worked side by side with their captors...
The bedouin culture "trab al bidan" spreads across Mauritania, Mali, Argelia and, of course, the arab democratic Saharawi republic (Western Sahara)
Hassania it's their - from the clasic arab - dialect, and they're a muslem people with an african desert-sun forged culture from their arab and bereber roots
Jaima de piel de camello Camel-skin made jaima |
Prueba de ello es el "houl", estilo musical donde confluyen las raices del blues más negro, la música árabe y la andalusí expresada en instrumentos como el tidinit
Prove of that it's "houl" a music style wich merges the blackest blues, arab music and the andalusi reminiscences, sounding on instuments as the tidinit
Un orgulloso jinete y su nave del desierto A proud rider and his desert vessel |
Temibles y seguros de si mismos defendiendo su libertad y cultura, pero a la vez compasivos con el enemigo vencido. Probablemente el único lugar del mundo donde los prisioneros de guerra marroquies convivían en el día a día con sus captores...
Fearsome fighters defending their homeland, culture and freedom, but at the same time mercifull with the vanquished. Most probably the only place in the world where pow's lived and worked side by side with their captors...
La bandera saharaui The saharawi flag |
Si alguien cultiva un Islam tolerante y respetuoso en conjunto, ese es el pueblo saharaui. Una sociedad donde es inconcebible y despreciable la violencia de género contra la mujer
Saharawis practice the most tolerant respectull and open minded Islam. A society where gender violence it's inconceivable
Saharawis practice the most tolerant respectull and open minded Islam. A society where gender violence it's inconceivable